本書的翻譯給了我一次系統(tǒng)地審視這類問題的機會。其實,發(fā)展心理學這門課程我很多年以前學習過,也參加過一些兒童的實驗研究,但那時只是將發(fā)展心理學當做純學術的研究領域。如今人到中年,來路漸漸模糊,去路慢慢清晰,竟然就有了點埃里克森所講的中年期危機的影子。加上所謂的“上有老,下有小”,三個年齡階段次第分明,這個時候來翻譯本書,自然會有一些新東西在心里滋生出來。改變最大的,就是對學科的認識:發(fā)展研究雖然仍以心理學為主干,但它已然日益越出了單純心理學的范疇,成為醫(yī)學、生理學、神經科學、社會學等共同關注的綜合性學科。當然,作為一名心理學教師,我還是希望能將其看做心理學拓展自己研究領域的一種嘗試。而這些改變中影響最大的,則是來自心靈的一種感慨:發(fā)展不僅是一個學術問題,而且它與我們的生命息息相關。