第一章 正確認識翻譯
第1節(jié) 翻譯的本質
第2節(jié) 翻譯的標準
課堂句子翻譯練習
第二章 如何進行翻譯
第1節(jié) 翻譯的過程
第2節(jié) 翻譯的關鍵
課堂句子翻譯練習
第三章 對譯者的要求
第1節(jié) 翻譯的基本功
第2節(jié) 上好翻譯課
課堂句子翻譯練習
第四章 引申
第1節(jié) 為何“引申”?
第2節(jié) 如何“引申”?
第3節(jié) “引申”與意譯
課堂句子翻譯練習
第五章 增詞,減詞
第1節(jié) 增詞
第2節(jié) 減詞
課堂句子翻譯練習
第六章 轉換
第1節(jié) 詞類轉換
第2節(jié) 成分轉換
課堂句子翻譯練習
第七章 意譯
第1節(jié) 兩種譯法
第2節(jié) 正譯
第3節(jié) 反譯
課堂句子翻譯練習
第八章 釋義
第1節(jié) 如何釋義?
第2節(jié) 釋義的要領
課堂句子翻譯練習
第九章 連貫
第1節(jié) “連貫”的種類
第2節(jié) 如何“連貫”?
第3節(jié) “連貫”注意點
課堂句子翻譯練習
第十章 詞匯的翻譯(上)
第1節(jié) 專有名詞的翻譯
第2節(jié) 疊詞的翻譯
第3節(jié) 象聲詞的翻譯
課堂句子翻譯練習
第十一章 詞匯的翻譯(中)
第1節(jié) 數字的翻譯
第2節(jié) 代詞的翻譯
第3節(jié) 同義詞的翻譯
課堂句子翻譯練習
第十二章 詞匯的翻譯(下)
第1節(jié) 習語的一般譯法
第2節(jié) 四字結構的翻譯
第3節(jié) 歇后語的翻譯
課堂句子翻譯練習
第十三章 句子成分的翻譯
第1節(jié) 復合謂語的翻譯
第2節(jié) 補語的翻譯
第3節(jié) 獨立語的翻譯
課堂句子翻譯練習
第十四章 句子的翻譯(上)
第1節(jié) “是”字句的翻譯
第2節(jié) “把”字句的翻譯
第3節(jié) “被”字句的翻譯
第4節(jié) “使”字句的翻譯
課堂句子翻譯練習
第十五章 句子的翻譯(下)
第1節(jié) 漢德復句的比較
第2節(jié) 漢語復句的翻譯
第3節(jié) 翻譯注意點
課堂句子翻譯練習
漢德對照閱讀
一、本次列車終點(王安憶)
譯文一(von Reiner Muller)
譯文二(yon Eike Zschake)
二、神圣的使命(王亞平)
譯文一(von Susanne Weigelin)
譯文二(von Jochen Noth)
課外翻譯練習(二十篇短文)
一、旅游與友誼
二、范進中舉
三、劉玉英
四、華清池
五、蘿卜對
六、掩耳盜鈴
七、量體裁衣
八、從三到萬
九、歌唱的民族
十、重視養(yǎng)生之道
十一、中國的大西北
十二、我對周恩來的懷念
十三、一個致富農民的追求
十四、我是中國人民的兒子
十五、協議書
十六、光棍村里喜事多
十七、老鼠嫁女
十八、麻婆豆腐
十九、道教自云觀
二十、嚴格遵守黨的紀律
附錄
一、漢語常用量詞譯法對照表
二、度量衡單位譯法對照表
三、中國歷史年代譯法對照表
四、課堂句子翻譯練習參考譯文
五、課外翻譯練習(二十篇短文)參考譯文